Lukas 1:30

SVEn de engel zeide tot haar: Vrees niet, Maria, want gij hebt genade bij God gevonden.
Steph και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω
Trans.

kai eipen o angelos autē mē phobou mariam eures gar charin para tō theō


Alex και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω
ASVAnd the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favor with God.
BEAnd the angel said to her, Have no fear, Mary, for you have God's approval.
Byz και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω
DarbyAnd the angel said to her, Fear not, Mary, for thou hast found favour with God;
ELB05Und der Engel sprach zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria, denn du hast Gnade bei Gott gefunden;
LSGL'ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu.
Peshܘܐܡܪ ܠܗ ܡܠܐܟܐ ܠܐ ܬܕܚܠܝܢ ܡܪܝܡ ܐܫܟܚܬܝ ܓܝܪ ܛܝܒܘܬܐ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܀
SchUnd der Engel sprach zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria! Denn du hast Gnade bei Gott gefunden.
Scriv και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω
WebAnd the angel said to her, Fear not, Mary: for thou hast found favor with God.
Weym But the angel said, "Do not be frightened, Mary, for you have found favour with God.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin